财经新闻网消息:
“福塞式”美学与戏剧风格
乔恩·福瑟是当代欧美戏剧界最著名、上演剧目最多的在世剧作家。 他是一位勤奋多产的作家,创作了超过12部小说、约55部戏剧(包括翻译)以及相当数量的诗歌和散文。 他的作品被翻译成四十多种语言,并荣获多项国际艺术奖项。 其笔下极简简洁的语言蕴含着巨大的情感张力,对话中强烈的节奏感和音乐感,时空的并置,现实与幻想的交织,无不展现出独特的“父亲式”美学和戏剧风格。
乔恩·福瑟(Jorn Fuser)1959年出生于挪威西海岸的海于格松。青少年时期他就痴迷于绘画、吉他和摇滚音乐,并在12岁时开始写一些短诗和歌词。 1983年,24岁的富瑟出版了他的第一部小说《Raudt, svart》(红,黑)。 虽然这部作品反响平平,但却为他后来的写作定下了基调。 1987年,富瑟获得卑尔根大学比较文学硕士学位。 接下来的四年里,他在霍达兰创意写作学院任教,并于 20 世纪 90 年代初成为一名自由作家。
1992年,富瑟创作了他最著名的戏剧《Is Going To Come》。 在这部极其风格化的戏剧中,一男一女买了一栋位于陡峭悬崖上的老房子,远离城市。 他们准备抛弃过去的一切,在这里不受打扰地开始新的生活。 但吊诡的是,两人都摆脱不了《有人来了》的念头……1996年,《有人来了》被法国当代著名导演克洛德·雷吉(Régy)搬上舞台。 ),而该剧在巴黎的首演获得了成功,乔恩·福瑟也以剧作家的身份在欧洲引起了轰动。
乔恩·富瑟的创作曾深受荒诞派剧作家塞缪尔·贝克特的影响。 他曾在采访中透露:“当时我对贝克特非常着迷,就连《有人来了》这个片名都可以看作是《等待戈多》的反面变体。从某种角度来看,我很害怕贝克特会对我做什么,所以我尽量不去模仿他的写作方式,而是去反抗他,就像一个儿子反抗他的父亲一样。所以在我的第一部戏中,我选择了完全相反的名字。”
富瑟早年热衷于诗歌和小说的创作,但他的创作天才真正在戏剧领域得到了充分的发挥。 《有人来了》之后,富瑟又陆续创作了《孩子》、《母子》、《儿子》、《夜歌唱》、《吉他手》、《一个夏日》、《秋天》等优秀话剧作品。梦”。 其作品多次在世界各地剧团上演,并屡获重要戏剧奖项。
2007年,乔恩·福斯被授予法国国家荣誉勋章。 2010年,乔恩·福斯获得了世界上最重要的戏剧奖——国际易卜生奖。 颁奖词写道:“福斯迫使剧院和观众以新的方式思考。他是一位默默无闻的诗人。”
多部作品即将推出并出版
2014年,《有人来了:约翰·福瑟戏剧选》由当代欧美戏剧研究者邹露露翻译,上海译文出版社出版。 2016年,上海译文出版社再版邹露露译的《秋梦:约翰·福瑟剧选2》。 这是迄今为止中国仅有的两本约翰·富瑟作品集。 正如邹露露在《“世界的尽头与寒冷的仙境”——乔恩·福瑟戏剧作品中的关键形象》一文中所说:“虽然它来自距离我们生活的国家如此遥远的世界尽头,弗瑟的戏剧世界上的生活也是我们每个人的生活,他属于挪威,属于世界,正是因为他的作品直指人心的力量,让无数看过的人感动不已或者读他的剧本。”
邹露露说:“富瑟作品所关注的主题是古往今来戏剧舞台上永恒的命题:人类存在的困境——沟通的鸿沟、人与人之间、人与外部环境之间的对抗……他的作品剧中的人物都是我们日常生活中每天见到的普通人,甚至可能就是我们自己,但他诗意的主题和人物的呈现方式以及独特的戏剧手法,使他的戏剧与平常生活截然不同。 Se的戏剧通常很平淡,没有复杂的场景和装置来填充视觉效果,因为他的目光始终聚焦于戏剧的最终目标——人。”
富瑟的剧本因其对话简洁而常被称为“极简主义”,有时甚至被批评为“过于平淡”。 他曾在接受媒体采访时解释道:“我总是尽量减少文字的使用,倾向于沉默、断裂和停顿,沉默在我的剧本中扮演着非常重要的角色。”
据悉,除《有人来了》《秋梦》外,富瑟小说“三部曲”也即将由世纪文景发行。 译林出版社还将与上海戏剧学院合作推出“乔恩·福瑟作品”系列,其中包括福瑟的许多重要长篇作品,均由福瑟指定的中文译者邹露露翻译。
《有人来了》等耳熟能详的剧目陆续上演
《有人来了》剧照
《我是风》剧照
2010年,福瑟的《有人来了》中国版在上海戏剧学院首演。 这也是富瑟的戏剧作品首次登上中国舞台。 那一年,Jon 也来到上海亲自观看了演出。 他后来在《有人来了:约翰·福斯戏剧选》的“作者序”中回忆道:“这个版本对我的戏剧理解得如此透彻、完整。就对原著理解的准确性而言,在你能想象的任何戏剧水平上,这个版本的《有人来了》达到了我以前从未见过的艺术水平,这是很难达到的。” 他感慨道:“中国文化艺术是如此博大精深,体现在戏剧舞台上时又是如此细致、融为一体。”
2014年底,上海国际戏剧节期间,来自俄罗斯、伊朗、印度、中国、意大利的5个剧团上演了肤色剧目《夏日》、《秋梦》、《死亡变奏》、《某人的故事》。来了》和《我是风》。前三场演出为英文,后两场演出为中文和意大利语。2019年,福瑟话剧《一个夏天》中文版在上海话剧艺术中心首演。 2021年,福瑟的又一戏剧代表作《死亡变奏》中文版将以上海戏剧学院2017级表演舞美系毕业演出的形式呈现给中国观众。如中国版的《名字》、《吉他手》等,也曾在国内影院上演。
这些表演也让中国观众领略到了福瑟独特、荡气回肠的艺术魅力。 福瑟的作品对在时间荒原中相遇的人们有着无限的慈悲。 上海戏剧学院教授、编剧曹路生评价《有人来了》:“我们都想逃离人群,独处,都想拥有两个人的世界。但其实这是不可能的。事实上,‘他’永远存在,‘他’可能是历史的,也可能是当代的,总会来打扰你的生活,冲进你的生活。”
南京大学戏剧教授陈田也告诉南都记者,要在剧院演绎好福瑟的作品是非常困难的。 “可能需要非常有才华的艺术家才能摆脱过去的戏剧刻板印象,才能更好地表演富瑟的作品。” 瑟。”
免责声明 ① 本网所刊登文章均来自网络转载;文章观点不代表本网立场,其真实性由作者或稿源方负责 ② 如果您对稿件和图片等有版权及其他争议,请及时与我们联系,我们将核实情况后进行相关删除 ③ 联系邮箱:215858170@qq.com